Шрила Прабхупада

Посвящается
Его Божественной Милости А. Ч. Бхактиведанте Свами Прабхупаде, который распространил славу Господа Нрисимхадева по всему миру, и его последователям, продолжающим великую миссию.

Нрисимха-сахасра-нама-стотра. Тысяча имен Господа Нрисимхадева из Нрисимха Пураны

1

ом намо нарасимхайа
ваджра-дамштрайа ваджрине
ваджра-дехайа ваджрайа
намо ваджра-накхайа ча

Я в глубоком почтении склоняюсь перед Верховной Личностью Бога, Господом Нрисимхадевом, Получеловеком-Полульвом, воплощением Господа Вишну, чьи зубы подобны молниям, кто держит молнию, чьё тело подобно молнии. Поклоны Тому, чьи когти подобны молниям.

2

васудевайа вандйайа
варадайа варатмане
варадабхайа-хастайа
варайа вара-рупине

Мои поклоны божественному сыну Васудевы (Васудеве или Господу Кришне), дарителю всех благ, которому все должны поклоняться, славнейшему Господу, чья рука даёт благословение на бесстрашие, величайшей Личности, чья трансцендентная форма великолепна.

3

варенйайа вариштхайа
шри-варайа намо намаха
прахлада-варадайаива
пратйакша-варадайа ча

Я снова и снова в почтении склоняюсь перед Величайшим из великих, Супругом Богини Удачи. Я склоняюсь перед Тем, кто дарует благословения Махараджу Прахладе и всем, кто обращается к Нему.

4

парат-пара-парешайа
павитрайа пинакине
паванайа прасаннайа
пашине папа-харине

Я в почтении склоняюсь перед Верховным Учителем, величайшим из великих, перед самым чистым и очищающим Господом, который держит лук, перед Господом, исполненным трансцендентного блаженства, который держит верёвку и устраняет грехи Своих преданных.

5

пурустутайа пуньйайа
пурухутайа те намаха
тат-пурушайа татхйайа
пурана-пурушайа ча

Я в почтении склоняюсь перед Тобой, о Господь, прославленный в бесчисленных молитвах, перед самым благоприятным Господом, чьи Святые Имена воспевают преданные. О Господь, Ты – Высшая Абсолютная Истина и наидревнейшая Личность!

6

пуродхасе пурваджайа
пушкаракшайа те намаха
пушпа-хасайа хасайа
маха-хасайа шарнгине

Поклон Тебе, о Верховный Жрец! Ты наистарейший, лотосоокий Господь, чья улыбка прекрасна, как лотос, Ты всегда счастлив, любишь шутить и держишь в Своих руках лук Шарнга.

7

симхайа симха-раджайа
джагад-васйайа те намаха
атта-хасайа росайа
джала-васайа те намаха

Поклоны Тебе, о трансцендентный Лев, о Царь львов и Повелитель Вселенной. Поклоны Тебе, громко смеющемуся в гневе, Тому, кто возлежит на водах океана Гарбходака.

8

бхута-васайа бхасайа
шри-нивасайа кхадгине
кхаджа-джихвайа симхайа
кхаджа-васайа те намаха

Поклоны Тебе, о Господь, пребывающий в сердце каждого, излучающий сияние и являющийся прибежищем Богини Лакшми. Ты лучший из владеющих мечом и Твой язык, подобно мечу, рассекает все иллюзии. Я склоняюсь перед трансцендентным Львом, держащим меч в Своих руках!

9

намо мулади-васайа
дхарма-васайа дханвине
дхананджайайа дханйайа
намо мритйунджайайа ча

Я в почтении склоняюсь перед изначальным источником всех живых существ, покровителем дхармы, перед величайшим лучником,  завоевателем богатств, самым прославленным и побеждающим смерть.

10

субханджайайа сутрайа
намах сатрунджайайа ча
ниранджанайа нирайа
ниргунайа гунайа ча

Я смиренно склоняюсь перед источником всей красоты, перед нитью, на которую нанизано всё мироздание, перед победителем всех врагов, перед Тем, кто никогда не бывает затронут материей, кто возлежит в Причинном океане с самого начала творения, кто всегда свободен от гун материальной природы и знаменит Своими трансцендентными качествами.

11

нишпрапанчайа нирванапрадайа
нивидайа ча
нираламбайа нилайа
нишкалайа калайа ча

Я приношу смиренные поклоны Господу Нрисимхе, который отстранен от материального мира, дарует освобождение преданным, всепроникающ и независим. Поклоны смуглокожему, всесовершенному Господу, который, появляется во многих воплощениях на благо всего творения.

12

нимешайа ниранджайа
нимеша-гаманайа ча
нирвандвайа нирашайа
нишчайайа нирайа ча

Я приношу смиренные поклоны Господу, который закрывает глаза на проступки Своих преданных, хотя видит всё. Поклоны Тому, кто появляется в мгновение ока. Я предлагаю свои поклоны Господу, свободному от двойственности, находящемуся повсюду в мироздании, даже между атомами, всепроникающей Абсолютной Истине.

13

нирмалайа нибандхайа
нирмохайа ниракрите
намо нитйайа сатйайа
сат-карма-ниратайа ча

Я в почтении склоняюсь перед Господом, который свободен от всей материальной скверны, совершенен в самообладании, свободен от иллюзий, Тому, чья форма нематериальна. Я предлагаю мое почтение вечному, правдивому Господу, вся деятельность которого целиком духовна, даже когда Он появляется в материальном мире.

14

сатйа-дхваджайа мунджайа
мунджа-кешайа кешине
харишайа ча шошайа
гудакешайа ваи намаха

Я в почтении склоняюсь перед Господом, несущим флаг Истины, перед Тем, кто не отличен от священной травы мунджа, чьи изящные волосы напоминают священную траву мунджа. Я в глубоком почтении склоняюсь перед Повелителем Брахмы и Шивы, перед Тем, кто устраняет всё неблагоприятное и является победителем сна.

15

сукешайордхва-кешайа
кеши-симха-ракайа ча
джалешайа стхалешайа
падмешайогра-рупине

Я предлагаю мои почтительные поклоны Господу Нрисимхе, чья грива великолепна, драгоценному камню среди великих львов, Повелителю вод и Повелителю всех пространств, Супругу Богини Процветания, обладающему ужасной и свирепой формой.

16

кушешайайа кулайа
кешавайа намо намаха
шукти-карнайа суктайа
ракта джихвайа рагине

Я снова и снова в почтении склоняюсь перед Господом Нрисимхой, грациозному, как цветок лотоса, величайшему из всех существ, обладающему великолепной гривой, наслаждающемуся слушанием молитв Своих преданных. Он является воплощением ведических гимнов, имеет алый язык и очень любит Своих преданных.

17

дипта-рупайа диптайа
прадиптайа пралобхине
праччхиннайа прабодхайа
прабхаве вибхаве намаха

Я в почтении склоняюсь перед Господом, чья форма ослепительно сияет, перед Изначальным огнём, излучающим  великолепное сияние. Я в почтении склоняюсь перед всепривлекающим Господом, устраняющим всё неблагоприятное, дарующим духовное просветление, изначальным Верховным Учителем, обладающим всей властью.

18

прабханджанайа пантхайа
прамайапрамитайа ча
пракашайа пратапайа
праджвалайодж джвалайа ча

Я смиренно склоняюсь перед Господом Нрисимхой, который уничтожает всё неблагоприятное, сияет ярче Солнца и является безграничной Абсолютной Истиной, освещающим Господом. Я смиренно кланяюсь всемогущему, безгранично сияющему Господу, который ослепительно великолепен.

19

джвала-мала-сварупайа
джвала-джихвайа джвалине
махо-джвалайа калайа
кала-мурти-дхарайа ча

Я смиренно склоняюсь перед Тем, чей сияющий облик кажется объятым пламенем, чей язык подобен пламени, кто великолепен как огромное пламя и является великим огнём разрушения Вселенной, олицетворением времени и формой времени на Земле.

20

калантакайа калпайа
каланайа крите намаха
кала-чакрайа шакрайа
вашат-чакрайа чакрине

Я почтительно склоняюсь перед Господом Нрисимхой, который кладет конец времени уничтожения материального творения, является хозяином калп (космических отрезков времени), силой времени, Высшим исполнителем судеб, который держит колесо времени, перед самым опытным Господом, который есть алтарь для жертвоприношения времени и который держит в Своей руке Сударшана-чакру.

21

акрурайа критантайа
викрамайа крамайа ча
критине критивасайа
критагхнайа критатмане

Я предлагаю мои смиренные поклоны Господу Нрисимхе, который очень нежен и добр к Своим преданным, но является олицетворенной смертью для демонов. Он – олицетворение рыцарской доблести, самый могущественный воин и вершитель великих деяний. Я предлагаю свои поклоны самому прославленному, всемогущему Господу, который уничтожает демонов и является всепроникающей Сверхдушой.

22

санкрамайа ча круддхайа
кранта-лока-трайайа ча
арупайа сварупайа
харайе праматмане

Я смиренно склоняюсь перед Тем, кто по Своей доброй воле нисходит в этот мир, кто гневается на демонов, Кто Своими шагами покоряет три мира, чья трансцендентная форма нематериальна и кто, являясь Сверхдушой, устраняет всё неблагоприятное.

23

аджйайади-девайа
акшайайа кшайайа ча
агхорайа су-гхорайа
гхорагхора-тарайа ча

Я смиренно склоняюсь перед непобедимым бессмертным Господом Нрисимхой, изначальной Верховной Личностью. Я приношу свои смиренные поклоны Господу, уничтожающему демонов и нежному к Своим преданным. Он становится свирепым, когда спасает Своих преданных от злобных демонов.

24

намо ’ств агхора-вирйайа
ласад-гхорайа те намаха
гхорадхйакшайа дакшайа
дакшинарйайа самбхаве

Я в почтении склоняюсь перед Тобой, о Господь Нрисимха, Ты одновременно нежен и безгранично могуч, Ты великолепен Своей свирепой силой. Я в почтении склоняюсь перед самым свирепым, самым опытным и умелым Господом, перед Тем, кому выражают почтение превосходными подношениями, и самым благоприятным.

25

амогхайа гунаугхайа
анагхайагха-харине
мегха-падайа падайа
тубхйам мегхатмане намаха

Я в почтении склоняюсь перед непогрешимым Господом, потоком трансцендентных добродетелей,  безгрешным Господом, избавляющим от всех грехов, перед Господом, чей свирепый рык подобен грому и который освежает, подобно темным муссонным облакам.

26

могха-вахана-рупайа
мегха-шйамайа малине
вйала-йаджнопавитрайа
вйагхра-дехайа ваи намаха

Я предлагаю свои почтительные поклоны Господу Нрисимхе, который подобен небу, полному темных муссонных облаков, который украшен прекрасной гирляндой, предложенной Его преданными, который носит священный шнур, похожий на змею, Тому, чья форма подобна львиной.

27

вйагхра-падайа ча вйагхракармине
вйапакайа ча
викатасйайа вирайа
вистара-шравасе намаха

Я склоняюсь перед Господом Нрисимхой, у которого лапы льва, который подобно льву совершает свирепые деяния. Мои поклоны всепроникающему Господу со страшным ликом, могущественному,  героическому, известному всем.

28

викирна-накха-дамштрайа
накха-дамштрайудхайа ча
вишваксенайа сенайа
вихвалайа балайа ча

Я предлагаю мои смиренные поклоны Господу Нрисимхе, чьи когти и зубы остры словно мечи, чьи могущественные армии находятся везде, кто ужасен и обладает безграничной силой.

29

вирупакшайа вирайа
вишешакшайа сакшине
вита-шокайа вистирна-
ваданайа намо намаха

Я снова и снова в почтении склоняюсь перед Господом Нрисимхой, чей рот широко раскрыт и чьи глаза наводят ужас. Он всесильный герой с прекрасными глазами, Он – Высший свидетель всего, и Он никогда не скорбит.

30

видханайа видхейайа
виджйайа джайайа ча
вибудхайа вибхавайа
намо вишвамбхарайа ча

Я приношу свои смиренные поклоны Господу Нрисимхе, изначальному автору всех священных писаний, Тому, кто является Высшей целью следования правилам священных писаний, победоносному, прославленному, всезнающему Господу, единственному другу, который является хранителем Вселенной.

61

три-кала-джнана-рупайа
тридехайа три-дхатмане
намас три-мурти-видйайа
три-таттва-джнанине намаха

Я предлагаю свои почтительные поклоны Господу Нрисимхе, которому известно всё о трёх фазах времени (прошлом, настоящем и будущем), который предстаёт в трёх вечных формах (свирепая форма, в которой Он убивает демонов, умиротворённая форма, в которой Он благословляет Своих преданных, и Его вечная форма Лакшми-Нрисимхи на Вайкунтхе, Нрисимхалоке) и имеет три экспансии. Я в почтении склоняюсь перед Господом, который проявляется в трёх воплощениях (Брахма, Вишну и Шива), и является лучшим знатоком трёх вечных истин (Вишну-таттва, джива-таттва и шакти-таттва).

62

акшобхйайанируддхайа
апрамейайа манаве
амритайа анантайа
амитайамитауджасе

Я предлагаю свои смиренные поклоны умиротворённому Господу Нрисимхе, целям которого невозможно воспрепятствовать, неизмеримому Господу, Супругу Богини Процветания, бессмертному, безграничному, бесконечно сильному.

63

апамритйу-винашайа
апасрама-вигхатине
анадайана-рупайа
анайана-бхудже намаха

Я склоняюсь перед Господом Нрисимхой, уничтожающим безвременную смерть и забвение Своих преданных, перед дающим жизнь, самой формой жизни, чья энергия есть повсюду и в каждом, перед Высшим наслаждающимся всей жизнью.

64

надйайа ниравадйайа
видйайадбхута-кармане
садйо-джатайа сангхайа
вайдйутайа намо намаха

Я снова и снова предлагаю свои почтительные поклоны Господу Нрисимхе, прославленному во многих молитвах, исключительно чистому Господу, который исполнен трансцендентного знания, деятельность которого прекрасна, и который внезапно предстаёт перед Своими преданными, кого всегда сопровождают Его преданные, и кто великолепен, подобно молнии.

65

адхватитайа саттвайа
ваг-атитайа вагмине
ваг-ишварайа го-пайа
го-хитайа гавам-пате

Я предлагаю свои смиренные поклоны Господу Нрисимхе, который далёк от пути материализма, Абсолютной Истине, выходящей за рамки описываемого словами, самому красноречивому Господу, который является Владыкой и Повелителем всех языков, Защитником, Господином и Доброжелателем коров.

66

гандхарвайа габхирайа
гарджитайорджитайа ча
парджанйайа прабхуддхайа
прадхана-пурушайа ча

Я преклоняюсь перед Господом Нрисимхой, голос которого мелодичен и глубок, перед сильным Господом, который свирепо рычит, и перед сверхмогущественным Господом, ревущим подобно грому, самым мудрым Господом, управляющим материальным миром.

67

падмабхайа сунабхайа
падма-набхайа манине
падма-нетрайа падмайа
падмайах-патайе намаха

Я в глубоком почтении склоняюсь перед Господом Нрисимхой, прекрасным, как цветок лотоса, чей изящный пупок подобен лотосу, перед славным лотосооким Господом, изящным, подобно лотосу, и являющимся Супругом Богини Процветания.

68

падмодарайа путайа
падма-калподбхавайа ча
намо хрит-падма-васайа
бху-падмоддхаранайа ча

Я предлагаю свои смиренные поклоны Господу Нрисимхе, чей живот подобен цветку лотоса, чистейшему Господу, который появился как Варахадев в падма-калпе. Я предлагаю свои почтительные поклоны Господу, который пребывает на лотосе сердца Своих преданных, который поднял Землю из Океана Гарбходака, как если бы это был цветок лотоса.

69

шабда-брахма-сварупайа
брахма-рупа-дхарайа ча
брахмане брахма-рупайа
падма-нетрайа те намаха

Я в глубоком почтении склоняюсь перед Господом Нрисимхой, олицетворяющим Веды, Господом, который является изначальной формой духовной звуковой вибрации, лотосоокой Верховной Личностью Бога, чья форма всегда духовна.

70

брахма-дайа брахманайа
брахма-брахматмане намаха
субрахманйайа девайа
брахманйайа три-ведине

Я предлагаю свои почтительные поклоны Господу Нрисимхе, который даёт самый ценный дар чистого преданного служения, которому поклоняется Господь Брахма, Тому, кто как Сверхдуша направляет и вдохновляет брахманов, Господу, которому брахманы поклоняются как славной Верховной Личности Бога, Божеству, которое почитают брахманы и божественному автору трёх Вед.

71

пара-брахма-сварупайа
панча-брахматмане намаха
намас те брахма-ширасе
тадашва-ширасе намаха

Я предлагаю свои смиренные поклоны Господу Нрисимхе, чья форма в высшей степени духовна, который не отличен от пяти видов брахманов, совершающих агни-хотра ягьи. Я предлагаю поклоны Тебе, о Господь, чей разум – есть Веды, и который появляется с головой лошади в воплощении Хаягривы.

72

атхарва-ширасе нитйам
ашани-прамитайа ча
намас те тикшна-дамштрайа
лалайа лалитайа ча

Я смиренно склоняюсь перед Тобой, о Господь Нрисимха, чей разум проявлен в Атхарва-веде, перед вечным Господом, который бросает молнию, зубы которого остры, и который грациозен и игрив.

73

лаванйайа лавитрайа
намас те бхасакайа ча
лакшана-джнайа лакшайа
лакшанайа намо намаха

Я снова и снова предлагаю свои смиренные поклоны прекрасному Господу Нрисимхе, который является косой, косящей демонов. Я предлагаю свои смиренные поклоны Тебе, сияющий Господь, который знает всё и наполнен сотнями тысяч прекрасных трансцендентных качеств.

74

ласад-рипрайа липрайа
вишнаве прабхавишнаве
вришни-мулайа кришнайа
шри-маха-вишнаве намаха

Я предлагаю свои смиренные поклоны славному Господу Нрисимхе, всепроникающему, очищающему от грехов, Господу Кришне, Верховной Личности Бога, всемогущему Господу, который является корнем династии Вришни, и Господу Маха-Вишну.

75

пашйами твам маха-симхам
харинам вана-малинам
киритинам кундалинам
сарвангам сарвато-мукхам

Я созерцаю Тебя, Величайший Лев,  устраняющий всё неблагоприятное, Ты носишь гирлянду из лесных цветов, шлем и серьги, Ты всепроникающий Господь и Твои лики повсюду.

76

сарватах-пани-падорам
сарвато’кши-широ-мукхам
сарвешварам сада-туштам
самартхам самара-прийам

Я созерцаю Тебя, о Господь Нрисимха, Твои руки, ноги, стопы, глаза, головы и лица повсюду, Ты являешься всепроникающим контролирующим Господом, который всегда исполнен блаженства, всемогущий и любит сражаться.

77

баху-йоджана-вистирнам
баху-йоджана-майатам
баху-йоджана-хастангхрим
баху-йоджана-насикам

Я созерцаю Тебя, о Господь Нрисимха, имеющий много йоджан в ширину (1 йоджана = 8 миль), много йоджан в высоту, чьи руки и ноги в размерах занимают много йоджан, и нос размером во много йоджан.

78

маха-рупам маха-вактрам
маха-дамштрам маха-бхуджам
маха-падам маха-раудрам
маха-кайам маха-балам

Я созерцаю Тебя, о Господь Нрисимха, чья форма громадна, чей рот гигантский, чьи зубы гигантские, чьи руки гигантские, чей рёв гигантский, кто очень свирепый, чьё тело гигантское, и кто обладает всей силой.

79

анабхер-брахмано-рупам
агалад-ваишнавам татха
аширшад-рандхрам ишанам
тад-агре-сарватах-шивам

Я предлагаю свои почтительные поклоны Тебе, о Господь Нрисимха, чьё тело было распространено в три формы: от твоего пупка и до венчика растущего из него лотоса, Ты принял форму Господа Брахмы; от пупка и вниз – Ты принял форму Господа Шивы; от пупка и до ямочки на шее – форму Господа Вишну. Но Твоя голова – это та часть тела, которая совершенна и является всеблагой во всех направлениях.

80

намо’сту нарайана нарасимха
намо’сту нарайана вира-симха
намо’сту нарайана крура-симха
намо’сту нарайана дивйа-симха

Я предлагаю свои почтительные поклоны Тебе, о Нараяна, в Твоем воплощении Получеловека-Полульва! Поклоны Тебе, о Нараяна, доблестный Лев! Поклоны Тебе, о Нараяна, жесточайший Лев! Поклоны Тебе, о Нараяна, великолепный трансцендентный Лев!

81

намо’сту нарайана вйагхра-симха
намо’сту нарайана пучча-симха
намо’сту нарайана пурна-симха
намо’сту нарайана раудра-симха

Я предлагаю почтительные поклоны Тебе, о Нараяна, в Твоём воплощении свирепого Льва! Поклоны Тебе, о Нараяна, трансцендентный Лев! Поклоны Тебе, о Нараяна, совершенный Лев! Поклоны Тебе, о Нараяна, разъярённый Лев!

82

намо намо бхишана-бхадра-симха
намо намо вихвала-нетра-симха
намо намо бримхита-бхута-симха
намо намо нирмала-читра-симха

Я снова и снова склоняюсь перед Тобой, о Грозный Лев! Я снова и снова склоняюсь перед Тобой, о Лев с разгневанными глазами! Я снова и снова склоняюсь перед Тобой, о гигантский Лев! Я снова и снова склоняюсь перед Тобой, о великолепный, чистый и удивительный Лев!

83

намо намо нирджита-кала-симха
намо намо калпита-калпа-симха
намо намо камада-кама-симха
намо намас те бхуванаика-симха

Я приношу Тебе поклоны снова и снова, о Лев, побеждающий время! Поклоны Тебе снова и снова, о всемогущий Лев! Поклоны Тебе снова и снова, о Лев, который исполняет все желания! Мои почтительные поклоны Тебе снова и снова, о Лев, который правит мирами!

84

дйава-притивйор идам антарам хи
вйаптам твайаикена дишаш ча сарваха
дриштвадбхутам рупам уграм таведам
лока-трайам правйатхитам махатма

Ты один, но заполняешь Собою всё небо, планеты и пространство между ними. О великий, созерцая эту чудную и грозную форму, все миры приходят в смятение.

85

ами хитва сура-сангха вишанти
кечид бхитах пранджалайо гринанти
сваститй уктва мунайах сиддха-сангхаха
стуванти твам стутибхих пушкалабхих

Сонмы полубогов склоняются перед Тобой и входят в Тебя. Некоторые из них, напуганные происходящим, молятся Тебе, сложив ладони. Сонмы великих мудрецов и людей, достигших совершенства, с возгласами «Да будет мир!» взывают к Тебе, исполняя ведические гимны.

86

рудрадитйа васаво йе ча садхйа
вишведева маруташ чосмапаш ча
гандхарва-йакшах сура-сиддха-сангха
викшанти твам висмиташ чаива сарве

Все воплощения Господа Шивы, а также Aдитьи, Васу, Садхьи, Вишвадевы, оба Aшви, Маруты, Питы, Гандхарвы, Якши, Асуры и достигшие совершенства полубоги взирают на Тебя в изумлении.

87

лелийасе грасаман асамантал
локан самагран ваданаир джваладбхих
теджобхир апурйа джагат самаграм
бхасас тавограх пратапанти вишнох

О всепроникающий Вишну, я вижу, как Ты повсюду поглощаешь людей, которые исчезают в Твоих пылающих зевах. Озаряя всю Вселенную ослепительным сиянием, Ты испускаешь грозные, опаляющие лучи.

88

бхавишнус твам сахишнус твам
бхраджишнур джишнур эва ча
притхивим антарикшам твам
парватаранйам эва ча

Ты – будущее, Ты самый терпеливый и терпимый, самый славный и, безусловно, всегда победоносный. Ты – Земля, небо и даже горы и леса.

89

кала-каштха вилиптатвам
мухурта-прахарадикам
ахо-ратрам три-сандхйа ча
пакша-масарту-ватсараха

Ты проявляешь свои экспансии как различные единицы времени: каштха (ведическая единица времени, равная 8 сек.), мухурта (ведическая единица времени, равная 90 мин.), прахара (ведическая единица времени, равная 3 ч.), Твоими проявлениями также являются день и ночь, три перехода (восход, полдень и закат), светлая и тёмная половины месяца, времена года и год.

90

йугадир йуга-бхедас твам
самйуге йуга-сандхайаха
нитйам наимиттикам даинам
маха-пралайам эва ча

Ты – большие отрезки времени, начиная с четырёх юг: Сатья, Двапара, Трета и Кали, включая переходы между югами. Ты являешься различными видами разрушения Вселенных: регулярным разрушением при смене Ману, разрушением в особых условиях, разрушением в конце каждого дня Брахмы и полным уничтожением материальной Вселенной.

91

каранам каранам карта
бхарта харта твам ишвараха
сат-карта сат-критир гопта
сач-чит-ананда-виграхаха

Ты – изначальная причина всех причин, Ты – создатель и хранитель этой Вселенной,  Ты избавляешь Своих преданных от всех грехов, Ты контролируешь всё, Ты – источник всей истины, вершитель всего добра, защитник предавшихся Тебе душ и Господь, чья вечная форма полна знания и блаженства.

92

пранас твам пранинам прайаг
атма твам сарва-дехинам
су-джйатис твам парам-джйотир
атма-джйотих санатанах

Ты – жизнь всего, живого, и Ты – Сверхдуша, Ты – сияющее великолепие всех живых существ, Ты – вечное, высшее духовное сияние.

93

джйотир лока-сварупас твам
твам джйотир джйотишам патих
сваха-карах свадха-каро
васат-карах крипакараха

Ты – брахмаджьоти, духовное сияние, Ты – вселенская форма (вират-рупа). Ты – сияние всего, сияющего, Ты – Владыка священных слов сваха (в жертвенных гимнах), свадха (жертвенные ингредиенты) и васат (жертвенный алтарь) и Ты – источник всей милости.

94

ханта-каро ниракаро
вега-караш ча санкарах
акаради-хакаранта
омкаро лока-караках

Ты – священное слово ханта (утверждающего благословение), Ты лишён материальной формы и самый быстрый, самый сильный Господь, Ты – самая благоприятная Личность, Ты – весь санскритский алфавит от “а” до “ха”, Ты – священный слог “ом” и Творец всех миров.

95

экатма твам анекатма
чатур-атма чатур-бхуджах
чатур-муртиш чатур-дамштраш
чатур-веда-майоттамах

Ты – единственная Верховная Личность Бога, Сверхдуша во всех телах. Ты проявляешься во многих формах и экспансиях, таких как чатур-вьюха (Васудева, Санкаршана, Прадьюмна и Анируддха), у Тебя четыре руки. Ты предстаешь в четырех формах, с четырьмя острыми клыками, Ты – олицетворённые четыре Веды.

96

лока-прийо лока-гурур
локешо лока-найаках
лока-шакти лока-патир
локатма лока-лочанах

Тебя почитают и любят во всех мирах, Ты – духовный Учитель всех миров, Ты – Повелитель всех миров, Ты – Глава всех миров, Ты – Свидетель всех миров, Ты – Отец всех миров, Ты – Сверхдуша всех миров, Ты – Всевидящее око всех миров.

97

лока-дхаро брихал-локо
локалока-майо вибхух
лока-карта вишва-карта
критавартах критагамах

Ты являешься хранителем миров, Вселенской формой и формой непреодолимой горы Локалока, находящейся на границе Вселенной. Ты – всесильный Творец трёх миров, Творец материальной Вселенной, всего временного мира, иллюзорного водоворота материального существования.

98

анадис твам анантас твам
абхутобхутавиграхах
стутих стуйах става-притах
стота нета нийамаках

Ты не имеешь начала, Ты бесконечен. Ты никогда не был сотворён. Ты – вечная форма существования. Ты – молитвы, которые Тебе предлагают Твои преданные, и Ты – объект этих молитв. Довольный молитвами Своих преданных, Ты в ответ прославляешь их. Ты – Высший руководитель и Верховный повелитель.

99

твам гатис твам матир махйам
пита мата гурух сакха
сухридас чатма-рупас твам
твам вина насти те гатих

Ты – моя цель, и Ты – мой объект медитации. Ты – мой Отец, моя Мать, мой духовный Учитель, мой Друг, мой Доброжелатель и моя Сверхдуша. Без Тебя я лишён благоприятного будущего и Высшей цели жизни.

100

намас те мантра-рупайа
астра-рупайа те намаха
баху-рупайа рупайа
панча-рупа-дхарайа ча

Я предлагаю свои смиренные поклоны Тебе – олицетворению священных мантр и божественного оружия. Мои поклоны Тебе, о Господь, появляющийся в бесчисленных формах, Твоя форма всегда трансцендентна и появляется в пяти ипостасях (Господь Чайтанья, Прабху Нитьянанда, Шри Адвайта, Гададхара и Шриваса).

101

бхадра-рупайа рутайа
йога-рупайа йогине
сама-рупайа йогайа
йога-питха-стхитайа ча

Я предлагаю свои смиренные поклоны Господу Нрисимхе, чья форма благоприятна. Ты – олицетворение ведических мантр, Ты – сущность йоги и Ты величайший из йогов. Твоя трансцендентная форма изящна, Ты – олицетворение йоги, и Ты всегда пребываешь в самом священном месте из всех святых мест.

102

йога-гамайа саумйайа
дхйана-гамайайа дхйайине
дхйейа-гамайайа дхамне ча
дхамадхипатайа намаха

Я предлагаю мои смиренные поклоны Господу Нрисимхе, которого можно постичь путём практики йоги, красивому и нежному Господу, которого можно достичь с помощью медитации, который является объектом медитации, которого достигают памятованием о Нём, находящимся в духовном мире и являющимся правителем духовного мира.

103

дхарадхарагха-дхармайа
дхаранабхиратайа ча
намо дхатре ча сандхатре
видхатре ча дхарайа ча

Я в почтении склоняюсь перед Господом Нрисимхой, избавляющим от грехов, которого постигают медитацией на истинную сущность Бога, который является опорой Вселенной, который поддерживает Своих преданных, Он является Повелителем Вселенной и олицетворением земных планет.

104

дамодарайа дантайа
данаванта-карайа ча
намах самсара-ваидйайа
бхешаджайа намо намаха

Я предлагаю свои смиренные поклоны Господу Нрисимхе, чья талия была связана верёвкой, умиротворённому и самообладающему Господу, который убивает демонов, Тому, кто является Высшим целителем, излечивающим болезнь повторяющихся рождений и смертей. Этому трансцендентному целителю я снова и снова предлагаю свои почтительные поклоны.

105

шира-дхваджайа шитайа
ватайапрамитайа ча
сарасватайа самсарана-
шанайакша-малине

Я предлагаю свои смиренные поклоны Господу Нрисимхе, флаг которого отмечен плугом, Он олицетворяет зиму, является ветром и неизмеримым Властелином ведической мудрости, Он начинает и останавливает повторяющиеся рождение и смерть, и Он носит ожерелье из бус акша.

106

аси-чарма-дхарайаива
шат-карма-ниратайа ча
викармая сукармайа
пара-карма-видхайате

Я склоняюсь перед Господом Нрисимхой, который держит меч и щит и который, безусловно, лучше всех разбирается в шести видах благочестия (ведическая мудрость, аскетизм, накопление богатства честным трудом, личная красота, поддержание молодости и создание возвышенного потомства), который свободен от кармы, чьи деяния славны и чьи поступки  трансцендентны.

107

сушармане маматхайа
намо вармайа вармине
кари-чарма-васанайа
карала-ваданайа ча

Я смиренно склоняюсь перед всеблагоприятным Господом Нрисимхой, трансцендентным Купидоном, который является защитной силой всех оберегающих доспехов и который  носит золотые доспехи, покрывающие Его тело.

108

кавайе падма-гарбхайа
бхута-гарбха-гхрина-нидхе
брахма-гарбхайа гарбхайа
брихад-гарбхайа дхурджите

Я предлагаю свои смиренные поклоны Господу Нрисимхе, лучшему из философов, Тому, кто создал в цветке лотоса творца Брахму и дал духовное рождение всем живым существам, Тому, кто олицетворяет рождение, кто породил все сущее и является покорителем всего.

109

намас те вишва-гарбхайа
шри-гарбхайа джитарайе
намо хиранйагарбхайа
хиранйа-кавачайа ча

Я в почтении склоняюсь перед Тобой, о Господь Нрисимха, создатель Вселенной и всей красоты. Поклоны Воину с золотыми доспехами, который всегда побеждает Своих врагов и является Вселенской формой.

110

хиранйа-варна-дехайа
хиранйакша-винашине
хиранйакашипор-хантре
хиранйа-найанайа ча

Я в почтении склоняюсь перед Господом Нрисимхой, обладающим золотой формой, который убил могущественных демонов, Хираньякшу и Хираньякашипу, и чьи глаза сияют подобно золоту.

111

хиранйа-ретасе тубхйам
хиранйа-ваданайа ча
намо хиранйа-шрингайа
ниша-шрингайа шрингине

Я в почтении склоняюсь перед Господом Нрисимхой, обладающим золотым семенем, перед Тем, чьё лицо сияет золотом. Поклоны Тебе, о имеющий золотые клыки, о Ты, кто явился ночью и кто обладает острыми клыками.

112

бхаиравайа сукешайа
бхишанайантри-малине
чандайа рунда-малайа
намо данда-дхарайа ча

Я выражаю почтение ужасной форме Господа Нрисимхи, чья грива изящна, страшному Господу, носящему гирлянду из кишок, свирепому Господу с гирляндой из черепов. Поклоны Тебе, о держащий посох.

113

акшанда-таттва-рупайа
камандалу-дхарайа ча
намас те кханда-симхайа
сатйа-симхайа те намаха

Я в глубоком почтении склоняюсь перед Абсолютной Истиной, Господом Нрисимхой, который держит сосуд с водой (камандалу). Поклоны Тебе, о великий трансцендентный Лев!

114

намас те швета-симхайа
пита-симхайа те намаха
нила-симхайа нилайа
ракта-симхайа те намаха

Я предлагаю почтительные поклоны Господу Нрисимхе, который предстаёт в форме белого или жёлтого Льва. Я предлагаю свои почтительные поклоны Тому, кто является как чёрный Лев, а также голубовато-чёрному цвету Его трансцендентной формы. Я почтительно склоняюсь перед Твоей формой красного Льва.

115

намо харидра-симхайа
дхумра-симхайа те намаха
мула-симхайа мулайа
брихат-симхайа те намаха

Поклоны Тебе, Господь Нрисимха, который является как Лев цвета куркумы и Лев дымчатого цвета. Я предлагаю почтительные поклоны Тебе, источнику всех Львов и источнику всего бытия. О, величайший Лев, я предлагаю Тебе почтительные поклоны!

116

патала-стхита-симхайа
намо парвата-васине
намо джала-стха-симхайа
антарикша-стхитайа ча

Я склоняюсь перед Львом, который находится на Паталалоке! Поклоны Тебе, Лев присутствующий в горах, в водах и на небе!

117

калагни-рудра-симхайа
чанда-симхайате намаха
ананта-симха-симхайа
ананта-гатайе намаха

Я в почтении склоняюсь перед Тобой, о Господь Нрисимха, свирепый Лев, разгневанный Лев в огне времени. Я склоняюсь перед Тобой, о безграничный Лев, безграничная Высшая цель всех трансценденталистов!

118

намо вивитра-симхайа
баху-симха-сварупине
абхайанкара-симхайа
нарасимхайа те намаха

Я смиренно склоняюсь перед чудесным Львом, Верховным Господом в образе Великого Льва. Я склоняюсь перед Тобой, о Господь Нрисимха, трансцендентный Лев, дарующий бесстрашие Своим преданным!

119

намо’сту симха-раджайа
нарасимхайа те намаха
саптабдхи-мекхалайаива
сатйа-сатйа-сварупине

Я в почтении склоняюсь перед Тобой, о Господь Нрисимха, царь всех Львов. Я в глубоком почтении склоняюсь перед Тобой в Твоем облике Земли, которая, подобно поясу, носит семь океанов. Ты – трансцендентная форма Абсолютной Истины.

120

сапта-локантара-стхайа
сапта-свара-найайа ча
саптарчих-рупа-дамштрайа
сапташва-ратха-рупине

Я преклоняюсь перед Господом Нрисимхой, который проявляется в семи мирах и чьи преданные прославляют Его песнями и мелодиями, состоящими из семи трансцендентных нот, чьи зубы столь же прекрасны, как семь солнц, и чья форма столь же огромна, как семь колесниц, запряжённых лошадьми.

121

сапта-вайу-сварупайа
сапта-ччандо-майайа ча
сваччхайа сваччха-рупайа
сваччхандайа ча те намах

Я склоняюсь перед Тобой, о Господь Нрисимха, Ты столь же силён, как семь ветров, Твои чистые преданные прославляют Тебя молитвами, составленными с помощью семи стихотворных размеров, Ты наичистейший Господь, Ты являешься олицетворением чистоты и Ты в высшей степени независим.

122

шриватсайа суведхайа
шрутайе шрути-муртайе
шучи-шравайа шурайа
су-прабхайа су-дханвине

Я в почтении склоняюсь перед Господом Нрисимхой, которого украшает знак Шриватса и красивые серьги, перед составителем и знатоком всех Вед, Самим олицетворением Вед, чья слава безупречна, перед героическим, лучезарным Господом, держащим в Своих руках гигантский лук.

123

субхрайа сура-натхайа
су-прабхайа шубхайа ча
сударшанайа сукшмайа
нируктайа намо намаха

Я вновь и вновь в почтении склоняюсь перед славным Господом Нрисимхой, Повелителем полубогов, из трансцендентного тела которого исходят сияющие лучи брахмаджьоти, перед благоприятным, прекрасным Господом, чей утонченный разум является источником всего красноречия.

124

су-прабхайа свабхавайа
бхавайа вибхавайа ча
сушакхайа вишакхайа
сумукхайа мукхайа ча

Я предлагаю свои смиренные поклоны ярко сияющему Господу Нрисимхе, который является духовной, вечно существующей причиной духовной Любви. Поклоны прекрасному Господу, совершенной и полной Личности Бога, прекрасноликому изначальному живому существу.

125

су-накхайа су-дамштрайа
суратхайа судхайа ча
санкхйайа сура-мукхйайа
пракхйатайа прабхайа ча

Я предлагаю свои почтительные поклоны Господу Нрисимхе, чьи когти великолепны, чьи зубы прекрасны, кто подобен великолепной колеснице.  Поклоны нектарному Господу, который описывается философией санххья, является Повелителем полубогов, и чья безграничная слава подобно солнечному свету распространяется по всей Вселенной.

126

намах кхатванга-хастайа
кхета-мудгара-панайе
кхагендрайа мригендрайа
нагендрайа дридхайа ча

Я предлагаю смиренные поклоны Господу Нрисимхе, который держит в Своей руке меч Кхатванга и стремительно вращающуюся булаву. Поклоны великому Льву, которого носит Гаруда, решительному и непоколебимому Господу, который является царем Нагов, небесных змеев.

127

нага-кейура-харайа
нагендрайагха-мардине
нади-васайа нагайа
нама-рупа-дхарайа ча

Я склоняюсь перед Господом Нрисимхой, который носит ожерелье и украшения для рук, сделанные из змей, и которому поклоняется царь змеев. Поклоны сокрушителю грехов, местом пребывания которого являются священные реки, быстрому и могущественному Господу, который принимает множество обличий и форм.

128

нагешварайа нагайа
намитайа нарайа ча
наганта-каратхайаива
нара-нарайанайа ча

Я предлагаю свои смиренные поклоны Господу Нрисимхе, правителю змей, олицетворяющему небесных змей, которому поклоняются и чтят Его преданные, который появляется в человеческой форме, который передвигается на Гаруде, и который воплощается как Нара-Нараяна Риши.

129

намо матсйа-сварупайа
каччапайа намо намаха
намо йаджна-варахайа
нарасимхайа намо намаха

Поклоны Тебе, предстающий как Матсья-аватара. Я предлагаю снова и снова почтительные поклоны Господу, который появляется как Курма-аватара. Я склоняюсь перед Господом в форме Яджна-аватары и Вараха-аватары. О, Господь Нрисимха, я снова и снова предлагаю Тебе почтительные поклоны!

130

викрамакранта-локайа
ванаманайа махауджасе
намо бхаргава-рамайа
равананта-карайа ча

Я предлагаю свои смиренные поклоны Господу Нрисимхе, который перешагивает все миры, явившись как Господь Вамана, всемогущему Господу, который явился как Господь Парашурама и Господу, который явился как Рама, чтобы положить конец демоничному Раване.

131

намас те баларамайа
камса-прадхвамса-карине
буддхайа буддха-рупайа
тикшна-рупайа калкине

Я предлагаю свои почтительные поклоны Господу Нрисимхе, который предстаёт как Господь Баларама, сильнейший из сильных, и как Господь Кришна, убивший злобного Камсу. Мои поклоны Господу Нрисимхе, который появляется как Господь Будда, олицетворяющий духовный разум, а также Тому, кто в свирепой форме появится в конце Кали-юги как Господь Калки.

132

атрейайагни-нетрайа
капилайа двиджайа ча
кшетрайа пашу-палайа
пашу-вактрайа те намаха

Я предлагаю свои почтительные поклоны Господу Нрисимхе, имеющему огненные глаза, Он явился как Господь Даттатрея и как Господь Капила, главный среди дваждырождённых брахманов, Он предстаёт как Вселенская форма, является защитником коров и появился с львиным лицом.

133

грихастхайа ванастхайа
йатайе брахмачарине
сваргапаварга-датре ча
тад-бхоктре ча мумукшаве

Я предлагаю свои почтительные поклоны Господу Нрисимхе, которому поклоняются представители всех укладов жизни: грихастхи, ванапрастхи, санньяси и брахмачари, Тому, кто дарует освобождение и пребывание на райских планетах, Верховному наслаждающемуся, жаждущему дать освобождение всем живым существам.

134

шалаграма-нивасайа
кширабдхи-шайанайа ча
шри-шаиладри-нивасайа
шила-васайа те намаха

Я в глубоком почтении склоняюсь перед Господом Нрисимхой, который милостиво предстаёт как Шалаграма-шила, Тому, кто возлежит в молочном океане, пребывает в Шри Шаиле в Джамбудвипе, и кто воплощается в форме, сделанной из камня, чтобы принимать поклонение Своих преданных.

135

йоги-хрит-падма-васайа
маха-хасайа те намаха
гуха-васайа гухйайа
гуптайа гураве намаха

Я склоняюсь перед Господом Нрисимхой, пребывающим в лотосе сердца йогов, который любит улыбаться и смеяться. Он пребывает в глубине пещеры сердца как Сверхдуша, которая Сама и есть пещера сердца, где Он остается скрытым. Я смиренно склоняюсь перед Господом, Верховным духовным Учителем.

136

намо муладхивасайа
нила-вастра-дхарайа ча
пита-вастрайа шастрайа
ракта-вастра-дхарайа ча

Я почтительно поклоняюсь Господу Нрисимхе, который является источником жизни, Господу, который носит голубые одежды (Баларама), также Господу, который носит жёлтые одежды (Кришна), Господу, вооруженному многочисленным оружием и носящим красную одежду (Парашурама).

137

ракта-мала-вибхушана
ракта-гандханулепине
дхурандхарайа дхуртайа
дурдхарайа дхарайа ча

Я предлагаю свои смиренные поклоны Господу Нрисимхе, украшенному гирляндой из красных цветов, который умащён ароматами из красных растений, таких как кункум и красный кедр, который поддерживает земные планеты, является непобедимым воином, величайшим мудрецом (муни) и олицетворяет земные планеты.

138

дурмадайа дурантайа
дурдхарайа намо намаха
дурнирикшйайа ништхайа
дурданайа друмайа ча

Я вновь и вновь выражаю почтительные поклоны безумно свирепому Господу Нрисимхе, бесконечному, непобедимому Господу, которого трудно увидеть, которому можно довериться, труднодостижимому, Он подобен великому древу, где могут укрыться все живые существа.

139

дурбхедайа дурашайа
дурлабхайа намо намаха
дриптайа дрипта-вактрайа
адрипта-найанайа ча

Вновь и вновь я в почтении склоняюсь перед непобедимым Господом Нрисимхой, который разрушает надежды демонов, которого трудно достичь, перед свирепым Господом с грозным лицом, который является повелителем кротких и смиренных преданных.

140

унматтайа праматтайа
намо даитйарайа намаха
расаджнайа расешайа
аракта-расанайа ча

Я в глубоком почтении склоняюсь перед Господом Нрисимхой, который одержим гневом, вызванным нападениями демонов на Его чистых преданных. Я в глубоком почтении склоняюсь перед врагом демонов. Он – знаток наслаждения трансцендентными расами,  царь трансцендентных рас и Тот, кому не нравится вкус крови.

141

пайайа паритошайа
ратхйайа расикайа ча
урдхва-кешордхва-рупайа
намас те чордхва-ретасе

Я в глубоком почтении склоняюсь перед Тобой, о Господь Нрисимха, Владыка всего сущего, Ты удовлетворён трансцендентным блаженством, Ты передвигаешься на колеснице, наслаждаешься трансцендентными расами, у Тебя большая грива и гигантская форма, Ты лучший из давших обет безбрачия.

142

удхва-симхайа симхайа
намас те чордхва-бахаве
пара-прадхвамсакайаива
шанкха-чакра-дхарайа ча

Я предлагаю свои поклоны Тебе, о Господь Нрисимха, о великий Лев! Поклоны Тебе, о Лев, о Господь с могучими руками, уничтожающий демонов и держащий в Своих руках раковину и Сударшана-чакру.

143

гада-падма-дхарайаива
панча-бана-дхарайа ча
камешварайа камайа
кама-палайа камине

Ты держишь в Своих руках булаву, цветок лотоса и пять стрел. Ты – Повелитель Камадева, Ты – олицетворение трансцендентного желания, Ты защищаешь от материальных желаний и Ты – само желание.

144

намах кама-вихарайа
кама-рупа-дхарайа ча
сома-сурйагни-нетрайа
сомапайа намо намаха

Я смиренно склоняюсь перед Господом Нрисимхой, который наслаждается любовными играми и может принять привлекательную форму по своему желанию, три Его глаза – Солнце, Луна и Огонь. Я вновь и вновь выражаю почтительные поклоны покровителю Луны, Господу Нрисимхе.

145

намах сомайа вамайа
вамадевайа те намаха
сама-сванайа саумйайа
бхакти-гамйайа ваи намаха

Я приношу почтительные поклоны Господу Нрисимхе, который является Сомой, Вамой, Вамадевой, гимнами Сама-веды. Я в глубоком почтении склоняюсь перед прекрасным Господом, которого можно достичь благодаря чистому преданному служению (бхакти).

146

кушманда-гана-натхайа
сарва-шрейас-карайа ча
бхишмайа бхиша-дайаива
бхима-викраманайа ча

Мои почтительные поклоны Тебе, Господь Нрисимха, Повелитель Кушманды (одна из форм Дурги), Благодетель и Доброжелатель всех живых существ. Мои поклоны суровому Господу, милосердному, всемогущему Целителю, устраняющему болезнь материального существования.

147

мрига-гривайа дживайа
джитайаджита-карине
джатине джамадагнайа
намас те джата-ведасе

Я в глубоком почтении склоняюсь перед Господом Нрисимхой, у которого львиная шея, перед Жизнью всего живого и непобедимым покорителем демонов. Я приношу поклоны Господу со спутанными волосами, который приходит как Парашурама, и является владыкой всех богатств.

148

джапа-кусума-варнайа
джапйайа джапитайа ча
джарайуджайанда-джайа
сведа-джайодбхиджайа ча

Я в почтении склоняюсь перед Господом Нрисимхой, чей цвет лица подобен цвету розы, который олицетворяет джапа-мантры и прославляется джапа-мантрами. Поклоны Господу, Творцу всех живых существ, рождённых из чрева, из яиц, из пота или прорастающих из семян.

149

джанарданайа рамайа
джахнави-джанакайа ча
джара-джанмади-дурайа
прадйумнайа прамодине

Я предлагаю свои почтительные поклоны Тебе, о Господь Нрисима, который устраняет страдания Своих преданных как Господь Джанардана, мои поклоны Раме, Высшему наслаждающемуся, мои поклоны Джахнави-джанаке, родителю Ганги, Тому, кто спасает Своих преданных от материальных страданий рождения, болезней, старости, смерти и исполненному блаженства Господу Прадьюмне.

150

джихва-раудрайа рудрайа
вирабхадрайа те намаха
чид-рупайа самудрайа
кад-рудрайа прачетасе

Я в глубоком почтении склоняюсь перед Господом Нрисимхой, язык которого указывает на Его гнев, перед свирепым, героическим Господом, чей облик трансцендентен, перед океаном бескрайнего гнева, перед самым разумным Господом.

151

индрийайендрийа-джнайа
намо’ствиндрануджайа ча
атиндрийайа сарайа

индира-патайе намаха

Склоняюсь перед Тобой, Господь Нрисимха, повелитель чувств, которого можно познать посредством духовных чувств, и который предстаёт как младший брат Индры (Ваманадева). Ты недосягаем для материальных чувств, Ты лучший из всех существ. О Супруг Богини Процветания, я в смирении склоняюсь перед Тобой.

152

ишанайа ча идйайа
ишитайа инайа ча
вйоматмане ча вйомне ча
намас те вйома-кешине

В глубоком почтении я приношу поклоны Господу Нрисимхе, Верховному Господину, Высшему объекту поклонения, Верховному повелителю и всемогущему Господу, повелителю духовного мира, олицетворению духовного неба и великому Льву, чья грива касается неба.

153

вйома-дхарайа ча вйома-
вактрайасура-гхатине
намас те вйома-дамштрайа
вйома-васайа те намаха

Поклоны Тебе, Господь Нрисимха, который держит небо, открытый рот которого подобен небу, зубы которого похожи на небо и убивают демонов. О Господь, чья обитель находится в духовном небе, я предлагаю Тебе почтительные поклоны.

154

сукумарайа рамайа
субхачарайа те намаха
вишвайа вишва-рупайа
намо вишватмакайа ча

Я склоняюсь перед Господом Нрисимхой, который нежен, мягок и является самым благоприятным. Поклоны Верховному наслаждающемуся,  Вселенной, созданной из Твоей энергии, Вселенской форме Господа и Господу, который является Высшей душой Вселенной.

155

джнанатмакайа джнанайа
вишвешайа паратмане
экатмане намас тубхйам
намас те двадашатмане

Мои поклоны Господу Нрисимхе, который является объектом трансцендентного знания, воплощённым трансцендентным знанием, Владыкой Вселенной, Верховной Личностью Бога, не имеющей себе равных. Я в почтении склоняюсь перед Тобой, о Господь, который явился в двенадцати формах.

156

чатур-вимшати-рупайа
панча-вимшати-муртайе
шад-вимшакатмане нитйам
сапта-вимшатикатмане

Я предлагаю свои почтительные поклоны Господу Нрисимхе, который проявляется в 24 формах, который проявляется в 25 формах, который проявляется в 26 формах, который проявляется в 27 вечных формах.

157

дхармартха-кама-мокшайа
вирактайа намо намаха
бхава-шуддхайа сиддхайа
садхйайа шарабхайа ча

Я снова и снова выражаю своё почтение Господу Нрисимхе, который создает религиозность, экономическое развитие, удовлетворение чувств и освобождение для обусловленных душ, Тому, кто полностью отстранён от материи, самому чистому Господу, обладающему всеми мистическими совершенствами, Тому, кто является целью духовной жизни, такому же свирепый, как зверь шарабхи.

158

прабодхайа субходайа
намо будхи-прийайа ча
снигдхайа ча видагдхайа
мугдхайа мунайе намаха

Я предлагаю свои смиренные поклоны Господу Нрисимхе, который олицетворяет трансцендентное знание, Высшее знание, кто дорог мудрецам, кто любит Своих преданных. Я предлагаю свои смиренные поклоны самому разумному, привлекательному, наимудрейшему Господу.

159

прийам-вадайа шравйайа
шрук-шрувайа шритайа ча
грихешайа махешайа
брахмешайа намо намаха

Я снова и снова приношу свои почтительные поклоны Господу Нрисимхе, речь которого сладка, чья слава должна быть услышана каждым, Тому, для чьего удовольствия предлагаются ягьи и кто является прибежищем преданных, Господу каждого дома, Верховной Личности Бога, Повелителю всех брахманов.

160

шридхарайа сутиртхайа
хайагривайа те намаха
йуграйа йугра-ведайа
угра-карма-ратайа ча

Я в глубоком почтении склоняюсь перед Тобой, Господь Нрисимха, Супруг Богини Процветания, лучший из безгрешных святых, поклоны Тебе в воплощении Хаягривы, устрашающему, самому могущественному, самому свирепому Господу.

161

угра-нетрайа вйагхрайа
самагра-гуна-шалине
бала-граха-винашайа
пишача-граха-гхатине

Я в почтении склоняюсь перед добродетельным Господом Нрисимхой, глаза которого ужасны, перед свирепым Господом, который уничтожает демонов, злых духов и ведьм.

162

душта-граха-нихантре ча
ниграхануграхайа ча

вриша-дхваджайа вришнйайа
вришайа вришабхайа ча

Я предлагаю свои смиренные поклоны Господу Нрисимхе, который убивает злых духов, и является самым милосердным Господом, Его флаг отмечен знаком быка, Он воплощается в династии Вришни, защищает быка дхармы и является лучшей Личностью.

163

угра-шравайа шантайа
намах штути-дхарайа ча
намас те дева-девеша
намас те мадхусудана

Я предлагаю почтительные поклоны Господу Нрисимхе, самому прославленному, умиротворённому Господу, который помнит всё. О Царь полубогов, о убийца демона Мадху, я приношу почтительные поклоны Тебе!

164

намас те пундарикакша
намас те дурита-кшайа
намас те каруна-синдхо
намас те самитинджайа

Я в почтении склоняюсь перед Тобой, о лотосоокий Господь. Я в почтении склоняюсь перед Тобой, о Господь, спасающий Своих преданных от множества бед. Я в почтении склоняюсь перед Тобой, о Океан милосердия. Я в почтении склоняюсь перед Тобой, о Господь, который всегда побеждает в битвах!

165

намас те нарасимхайа
намас те гаруда-дхваджа
йаджна-нетра намас те’сту
кала-дхваджа джайа-дхваджа

Я предлагаю почтительные поклоны Тебе, Господь Нрисимха. Я предлагаю почтительные поклоны Тебе, о Господь, чей флаг отмечен Гарудой, и чьими глазами являются ведические ягьи. Я предлагаю почтительные поклоны Тебе, Господь, чей флаг – Время,  Тому, кто высоко держит флаг Победы!

166

агни-нетра намас те’сту
намас те хи амара-прийа
маха-нетра намас те’сту
намас те бхакта-ватсала

Я в почтении склоняюсь перед Тобой, о Господь с огненными глазами. Я в почтении склоняюсь перед Тобой, о Господь, который дорог бессмертным полубогам. Я в почтении склоняюсь перед Тобой, о Господь, чьи прекрасные глаза полны экстатической любви. Я в почтении склоняюсь перед Тобой, о Господь, любящий и защищающий Своих преданных.

167

дхарма-нетра намас те’сту
намас те каруна-кара
пунйа-нетра намас те’сту
намас те’бхишта-дайака

Я в почтении склоняюсь перед Тобой, о око религии! Я почтительно склоняюсь перед Тобой, о самый милостивый Господь! Я в почтении склоняюсь перед Тобой, о Господь, чьи глаза священны! Я в почтении склоняюсь перед Тобой, о Господь, исполняющий желания Своих преданных!

168

намо намас те дайа-симха-рупа
намо намас те нарасимха-рупа
намо намас те рана-симха-рупа
намо намас те нарасимха-рупа

Я предлагаю Тебе самые смиренные поклоны, о милосердный Лев. Я предлагаю Тебе самые смиренные поклоны, о Господь Нрисимха. Я предлагаю Тебе самые смиренные поклоны, о воинственный Лев. Я предлагаю Тебе самые смиренные поклоны, о Господь Нрисимха!

vin1
Господь Нрсимха
Господь Нрсимха